PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Adoradores de Garci, seguidores del Diario de Patricia, Gafa-Pastas afiliados a la Seminci, histéricos de OT...

porke canbiaron las boses de the wire, hamijos?

sustitulada chana mas
5
45%
HIJOOOOOOFRDEPUTA!!!
6
55%
 
Votos totales: 11

Avatar de Usuario
Johann Krauss
Imán
Mensajes: 2107
Registrado: 21 Sep 2008 23:04

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Johann Krauss »

Mr. Blonde escribió:Subtítulos en inglés r00lz.


No sabes lo feliz que soy últimamente de haberme dado cuenta de que ya tengo el nivel de inglés suficiente para verme las cosas en versión original y subtituladas al inglés. Mi cerebro puede descansar un poco de tanto "chingados", "pendejo", "maldito", "remover" y demás.

Avatar de Usuario
Diente
Mojahedín
Mensajes: 647
Registrado: 19 Sep 2006 19:37

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Diente »

i si tan sangrante les paresen porke no los sustitulan ustedes mesmo? con las cantidades de andaluses qe manejan de seguro que les alcansa el tiempo livre no hamijos?

yo me ofresco para halludarlos, porke mi padrastro cuando me surra me chilla cosas feas en ingles i de tan insistente algo me se a pegado.


lla a lo mejon es meterse en camisa de onse barras pero tambien se podria sustitular el hostal royal manzanares al ingles que seguro que tiene mucha salida
Bourbaki está muy malamente.

Avatar de Usuario
Nicotin
Manuel Fraga Iribarne
Mensajes: 12343
Registrado: 25 Feb 2003 13:25
Ubicación: ...ale ...pira.
Contactar:

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Nicotin »

Haber visto "The Wire" doblada es directamente como no haberla visto. Tanto o más incluso que en el caso de "Los Soprano" y "Deadwood".

La impresión que la serie causa a lo largo de las temporadas de que los niggers del ghetto y el resto de la gente parecen pertenecer a países -o planetas- distintos es uno de los grandes logros de los acentos en la serie original, que es un aspecto tratado con bastante complejidad. Muchos personajes son definidos por el acento con el que hablan y el % de macarrismo en su forma de hablar. Las diferencias en la forma de hablar entre, por ejemplo, un D'Angelo y un Avon Barksdale dicen mucho del background, origen y personalidad de cada uno. No se me ocurre cómo podrían reproducir algo así en el doblaje. Y ya los personajes más tirados como Bubbles o la matona aquella con su indescriptible pronunciación callejera (la que era una delincuente en la vida real), ¿cómo coño trasladas algo así al español? En "The Wire" hay estratos sociales dentro de cada estrato social y ninguno de ellos habla igual que el otro.
The bigger the headache, the bigger the pill. Call me the big pill.

Avatar de Usuario
puagh
Imán
Mensajes: 1813
Registrado: 01 Jul 2004 00:02
Ubicación: a tomar por culo

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por puagh »

Nicotin escribió:La impresión que la serie causa a lo largo de las temporadas de que los niggers del ghetto y el resto de la gente parecen pertenecer a países -o planetas- distintos es uno de los grandes logros de los acentos en la serie original, que es un aspecto tratado con bastante complejidad. Muchos personajes son definidos por el acento con el que hablan y el % de macarrismo en su forma de hablar. Las diferencias en la forma de hablar entre, por ejemplo, un D'Angelo y un Avon Barksdale dicen mucho del background, origen y personalidad de cada uno. No se me ocurre cómo podrían reproducir algo así en el doblaje. Y ya los personajes más tirados como Bubbles o la matona aquella con su indescriptible pronunciación callejera (la que era una delincuente en la vida real), ¿cómo coño trasladas algo así al español? En "The Wire" hay estratos sociales dentro de cada estrato social y ninguno de ellos habla igual que el otro.


Todo eso ya lo había leído yo también por ahí. Sí. Imagino que tú también has debido de leer algo así también.

Y me maravilla que tú seas capaz de apreciarlo en la V.O., con todos sus matices y en toda su grandeza. Otro motivo más para admirarte, y apreciar lo grande que eres.

Es más, Nicotín, después de esto, ya sé que en realidad naciste en EEUU, que te criaste en un suburbio de, tal vez, Nueva York o Chicago (en la costa oeste, no, eso es otro rollo) y que tan sólo bajas aquí a compartir tu grandeza con los pobres ignorantes.

Por otro lado mira:
Thanks to Metafilter, I've discovered HBO's "The Wire". Of course, I discover the show after five seasons have aired, but that just means I've got some DVDs to rent and some catching up to do.

I'm having a hard time deciphering the jargon used in the show, though. Having grown up in the Canadian suburbs, I never had much exposure to drug lingo. I can usually figure out the meanings of words via context, but not always...

There's gotta be a druglord on MeFi that can help out here...
posted by gwenzel to society & culture (18 answers total) 5 users marked this as a favorite

IANADL, but there are a ton of drug slang dictionaries online, if that's what you're looking for.
posted by phunniemee at 8:48 PM on May 16, 2008 [1 favorite]


Don't worry, you'll pick it up. I think I remember David Simon saying in an interview how their goal was to never dumb down the dialogue like on network TV, but to use it so you could pick it up over time. They even go into a little bit about the cops themselves not understanding some drug slang.
posted by sharkfu at 8:55 PM on May 16, 2008


(Oh, I hope this counts as an answer, because I mean it so sincerely).
Please don't worry about it. Please just let the show wash over you. You aren't supposed to know what they're saying. And isn't that great? Isn't it fantastic not to have everything handed to you? Isn't it interesting to be at sea for once? Depending on context clues to suss out meaning like you haven't had to since you were a kid? One of the very best things about "The Wire" is that things like drug terms, cop terms, people's names, aren't spoon fed to you. You just go into that world and take it in - please don't think you need a glossary - you'll learn it all. It'll come together, I swear.
posted by moxiedoll at 8:57 PM on May 16, 2008 [4 favorites]


Sacado de aquí: http://ask.metafilter.com/91636/Help-me-understand-jargon-in-The-Wire

Deberías entrar para ilustrar a los angloparlantes que necesitan también traducción...
Como ver a Platón y Aristóteles haciendo un 69 disfrazados de la patrulla canina.
Ramón, Telephono roto 2020.

Avatar de Usuario
Mr. Blonde
Ulema
Mensajes: 11327
Registrado: 06 May 2005 14:24
Ubicación: Viva el asueto!

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Mr. Blonde »

No hace falta entender todas y cada una de las palabras para darse cuenta de lo que dice Nico, Puagh.
| (• ◡•)| (❍ᴥ❍ʋ)

Avatar de Usuario
puagh
Imán
Mensajes: 1813
Registrado: 01 Jul 2004 00:02
Ubicación: a tomar por culo

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por puagh »

Tampoco hace falta ver The wire en inglés para darse cuenta de lo que dice Nico.

Yo lo que digo es que quien diga que de primeras ve The wire en V.O. se está pegando una mano mala de leer sin levantar la vista. Eso es lo mismo que decir que no está viendo nada, sino que está leyendo un libro.

En ningún momento estoy renegando de los originales ni nada por el estilo. Por supuesto que cualquier audiovisual en su original es mejor que doblado. Pero en este caso, la dificultad que entraña la serie, hace practicamente imposible seguirla sin los subtitulos.

O a lo mejor es cosa mía, que cuando veo una peli en inglés, veo una peli en inglés, y no me la leo.
Como ver a Platón y Aristóteles haciendo un 69 disfrazados de la patrulla canina.
Ramón, Telephono roto 2020.

Avatar de Usuario
wendigo
Zappatista
Mensajes: 9639
Registrado: 19 Mar 2003 03:01
Contactar:

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por wendigo »

Tampoco hace falta saber como se dice coca o heroina en cada ghetto de baltimore para disfrutar la serie en v.o., aunque sí evidentemente un nivel de inglés más que decente. No quiero hacerme el listillo ni nada de eso, pero el 90% de las palabras rarunas que dicen los niggas se puede deducir ferpectamente. Algunas a la primera y otras a la tecera, pero lo que dice nico es asín lo haya leído en el teleprogramas o lo haya descubierto él solito. La forma de hablar de los personajes les dota de tridimensinalidad, como diría aquel.

Yo soy de los que defienden a jierro que si no tienes un inglés decente no te veas series de tramas o diálogos complicados en VO pòrque aunque puedas creer que vas tirando NO es así en muchos casos. En las discusiones en foros sobre series he visto con estos sojos que dios me ha dado como puede influir en la percepción de la gente tragarse capis en inglés por impaciencia a las 4 de la mañana cuando suspendías en el colegio o directamente eras de francés. Ver una serie doblada, y más en casos como este es el horror, pero mejor asín.

La mejor opción es esa, vertela doblada y ya cuando la revisiones pues en inglés.

Edito: soy lento escribiendo. que os peten.

Avatar de Usuario
Mr. Blonde
Ulema
Mensajes: 11327
Registrado: 06 May 2005 14:24
Ubicación: Viva el asueto!

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Mr. Blonde »

puagh escribió:Tampoco hace falta ver The wire en inglés para darse cuenta de lo que dice Nico.

Yo lo que digo es que quien diga que de primeras ve The wire en V.O. se está pegando una mano mala de leer sin levantar la vista. Eso es lo mismo que decir que no está viendo nada, sino que está leyendo un libro.

En ningún momento estoy renegando de los originales ni nada por el estilo. Por supuesto que cualquier audiovisual en su original es mejor que doblado. Pero en este caso, la dificultad que entraña la serie, hace practicamente imposible seguirla sin los subtitulos.

O a lo mejor es cosa mía, que cuando veo una peli en inglés, veo una peli en inglés, y no me la leo.

Eso es simplemente poca práctica con los subtitulos, la serie se sigue perfectamente igual.
| (• ◡•)| (❍ᴥ❍ʋ)

Avatar de Usuario
Nicotin
Manuel Fraga Iribarne
Mensajes: 12343
Registrado: 25 Feb 2003 13:25
Ubicación: ...ale ...pira.
Contactar:

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Nicotin »

puagh escribió:Tampoco hace falta ver The wire en inglés para darse cuenta de lo que dice Nico.


Sí, sí hace falta. Y sí, lo he descubierto solito, ¿tan raro te parece?

Yo la he visto en V.O. con subtítulos, para lo cual no hace falta haber nacido en EEUU. Entiendo bastante bien el inglés americano aunque no tan bien el slang de los negratas de Baltimore, pero para eso están los subtítulos. Y sí, entiendo bastante inglés como para apreciar todos los distintos acentos de la serie, lo cual como verás no le parece a nadie algo extraordinario... cualquiera que haya visto un buen número de películas y series en VOS (o programas de la TV americana) termina distinguiendo los diferentes acentos americanos y el nivel cultural de quien habla, con bastantes matices además. Incluso aunque se te escapen palabras o pronunciaciones, te haces la idea del tipo de individuo que es, demográficamente hablando.

Y yo no soy especialmente bueno con el inglés, pero a fuerza de acostumbrar el oído hasta tú puedes clasificar a los yankees sólo por su forma de hablar con bastante acierto.

puagh escribió:Deberías entrar para ilustrar a los angloparlantes que necesitan también traducción...


¿De verdad eres tan subnormal que no sabías que existen los subtítulos? Tampoco yo entiendo algunas películas mexicanas habladas en (se supone) mi idioma natal, pero los yankees cinéfilos sí las entienden, porque les ponen putos subtítulos. E imagino que un yankee familiarizado con el español que lleve años viendo películas mexicanas también aprenderá a distinguir los acentos.

PD: ¿De dónde ha salido este deficiente?
The bigger the headache, the bigger the pill. Call me the big pill.

Avatar de Usuario
Perro De Lobo
Ente de HAMOR
Mensajes: 6093
Registrado: 02 Ago 2003 16:00
Ubicación: 40 24 59.878, -3 42 13.557
Contactar:

Re: PORKE LE CANBIAN LAS BOSES A THE WIRE, HAMIJOS??

Mensaje por Perro De Lobo »

Yo la estoy viendo - poquiiito a poquiiito, para que me dure - en v.o.s

El otro día, no sé por qué, uno de los capitulos que me bajé, por error, estaba doblado al castellano. Y por no perder el tiempo en bajarmelo de nuevo en v.o.s. me lo vi tal cual.

Vaya puta mierda hamigos.

VAYA... PUTA... MIERDA.

Esta serie hay que verla en v.o.s. o directamente no verla. Si no sois capaces de seguir los subtítulos, y os perdeis la imagen por estar concentrados al 100% en las letritas, en serio, miraros lo de hacer algunos ejercicios de agilidad lectora o algo así, releed los libros de Teo si hace falta, pero por dios bendito, no violeis esta puta maravilla de serie viéndola con las voces de mierda con las que la han doblado.

La voz de Omar doblada es... es... como si os hicieran tragar vuestro plato favorito, tras añadirle un cuajarón de semen de travelo mezclado con cagarro de gitano.
He sido asaltado fieramente por la concupiscencia carnal

Responder