Merleneyer escribió:Stewie escribió:Luego supongo que estarás al día en cuanto a la cantidad de inmigrantes que recibe Cataluña. Si muchos andaluces y extremeños no lo hablan después de 30 años porque basicamente no les sale de los cojones, un rumano y un marroquí aún menos harán el esfuerzo. Y de escolarizar a sus hijos "vehicularmente" en catalán ya ni hablamos.
¿No crees que los hijos de esos inmigrantes, nacidos y/o criados en Catalunya han aprendido catalán?
No creo, me consta que lo han aprendido. Pero el patrón normal viene a ser una cosa así:
-Pepe y Pepa se mudan en los 60 a Hospitalet, Cornellá o Sta. Coloma. Entienden catalán pero no lo hablan, los hijos tienen una asigntaura de catalán, el resto del tiempo, hablan en castellano, también con niños catalonparlantes, que hablan mejor castellano que ellos catalán.
En el trabajo, pasa lo mismo, si hay 50%-50%, los catalonaparlantes se pasarán al castellano. Esa era la tendencia hasta la mitad de los 80. Ya lo dice ERC, hay que catalanizar a los inmigrantes porque sino la identidad catalana corre peligro de disolverse como un azucarillo en el agua (Carod Rovira dixit)
En pueblos como por ejemplo Pisa...o en Internet, todavía se hablan las lenguas autóctonas. Claro que Pisa capaz no cuenta como el norte de Italia. Si Bolzano te sirve, acepto que el ladino está desapareciendo... pero la mayoría de la gente del Alto Adige normalmente no habla italiano sino la versión tirolesa del alemán, que también es una lengua autóctona, por más que se pasen al italiano cuando hace falta (Los holandeses se pasan al inglés ante la presencia de acento extranjero, y no creo que el holandés corra peligro).
He conocido a estudiantes de Pisa y Sienna y me confirman lo que ya sabía; los dialectos toscanos no tienen apenas diferencias con el italiano estándar, que no es más que el dialecto propio de Florencia ( que está en Toscana). Bolzano hasta la IGM era Austria, en Valle d'Aosta también hablán francés como lengua materna.

Esto me parece ya un poco muy obvio, pero bueno. El holándes no corre peligro porque no tiene a la mitad de la población hablando inglés en casa. Además de que los contenidos en néerlandes son mucho más abundantes que en catalán,
Dejarles coños que ellos son felises en su mundos de supervillanos que tienen una base oculta en el interior de la montaña de montserrat y que tratan de influir en la mente de las personas con un satélite con forma de butifarra que han puesto en órbita lanzándolo con mu mala hostia desde el casteller más alto de la historia.
Tienes un problemo, el filtro rojuno de la gafas te impide ver con claridá la realidá, deberías ponerle encima otro cristalico centro-reformista liberal para nivelar.
Entonces verías que la ley de los cartelicos y vigilar en qué lengua hablan los ninios en el recre y las abuelas con el médico, es síntoma inéquivoco de falta de democracia.