mayhem escribió:Vamos a ver, Alvarito. Di: "llusep lluis". Muy bien. Lo has podido decir. Ya lo tienes. No sonará igual, pero es una aproximación. Igual que nadie dice George Bush como se debería decir, pero se dice "Llorch Bus" y a nadie se le ocurre llamarle Jorge Arbusto sólo porque no se pueda reproducir exactamente, fonetista de pega.
Yo no he dicho que yo no pronuncie "Josep Lluis" de manera que suene convincentemente con los fonemas propios del catalán, o parecido. De hecho he dicho exactamente lo contrario:
Álvaro escribió:[...] Si el señor Josep-Lluís (que por escrito no hay problema, y en lo que a mí respecta tampoco lo habría en lo oral porque puedo pronunciar ambos fonemas porque tengo experiencia con lenguas en las que sí existen [...]
Defiendo el derecho de la gente que quiera y sea coherente a utilizar el nombre traducido, sin desautorizar al que haga lo contrario.
Se considera (erróneamente) vulgar traducir los nombres de las lenguas "que suenan". Por ejemplo, la palabra "whiskey" tiene traducción al español: "güisqui" que viene a ser una transcripción del inglés. Ahora bien, esa palabra se metió in extremis y no se usa. Además suena supervulgar (e incluso cómico) ver esa clase de transcripciones, porque el uso ha encerrado en esa casilla esta clase de palabras. Antes las palabras extranjeras llegaban por su sonido, y al adaptarse al lenguaje escrito se transcribían sin más polémica porque la grafía extranjera no se conocía. Eso ya no cabe porque las palabras que llegan ahora, llegan con su grafía, porque llegan a una España de españoles que mal o bien son capaces de leer otras lenguas.
La mayoría de las lenguas del mundo que se valoran a sí mismas transcriben las palabras de otros idiomas de uso frecuente a sus propios sistemas de escritura, aunque el proceso lleve tiempo. Por el uso extendido en el tiempo es más frecuente la traducción (que no ya sólo transcripción, pensemos en Nederland -> Países Bajos) de topónimos que de los nombres de personas (que se mueren antes que los lugares :P), pero también se trascriben los nombres de personaje históricos, como bien apuntas.
Fuera de Cataluña, es bastante más común que la gente hable Inglés que que hable Catalán, y es por eso que pienso que la transcripción de los nombres anglosajones suena peor (y a menudo ni siquiera existe) que la de los catalanes. Por eso y porque traducir el nombre del presidente de los Estados Unidos no tiene ningún objeto político y por tanto ningún uso, como sí es obvio que lo tiene el instituir el uso de los nombre castellanos para los nombre catalanes.
Además, qué coño, la lengua la hacen los hablantes (a la larga) con el uso, y obviamente el que llame "José Luis" a "Josep Lluís" lo hace para instituir todo el uso que está en su mano como hablante, y es perfectamente lícito. Es poco sutil, es contraproducente, pero así es. Si esa gente lo llamara "llusep lluis" probablemente le saldrían sarpullidos.
¿Que le toca los cojones? Mejor: les cae mal. Ahora bien, si se quiere hablar desde el respeto habría que intentar evitar esa clase de posturas.
Volviendo al tema del respeto, os retransmito argumentos ajenos (me han dicho que...);
Josep Lluis Carod-Rovira y por extensión ERC utiliza "País Valencià" para referirse oficialmente a la Comunidad Valenciana argumentando que es una denominación que existe en documentos oficiales. Siguiendo esa misma regla de tres, es más que probable que a Josep Lluis se lo pueda llamar José Luis de todo derecho. Al fin y al cabo ¿cuándo nació Carod-Rovira, dónde y de quién? Es más que probable que haya documentos oficiales que lo llaman "José Luis".
Cito las palabras del presidende de ERC: "me parece tan razonable y sensato y legítimo que quien quiera llamarlo Comunitat Valenciana [...] lo haga y quien quiera continuar llamándolo País Valencià [...] podamos hacerlo".
Digo yo que habrá valencianos que sientan que se les falta al respeto cuando dice "País Valencià", exactamente igual que cuando le llaman a él "José Luis".
Cambiando dos cosas de sus propias palabras: me parece tan razonable y sensato y legítimo que quien quiera llamarlo José Luis[...] lo haga y quien quiera continuar llamándolo Josep Lluis [...] lo pueda hacer. Y añado: eso sí, sabiendo que su postura le da por culo al tipo en cuestión (que al fin y al cabo es un politicastro como casi todos los que se llaman a sí mismos políticos) y con él a enemil catalanoparlantes, y que probablemente el conflicto no sea productivo.
Pd: mayhem, no sé de dónde te sacas que yo no tache de nefasto también el nacionalismo español.