Snakecharmer
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Isabel Bayrakdarian
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Mariah Parker
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Anubis Spire
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Alexis Boulgourtzis - Hitzaz
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Fakerni :)
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Canciones para los meses:
Σου Το 'Πα Για Τα Σύννεφα ( Οδυσσέας Ελύτης/Odysseas Elytis)
Música compuesta por Dimitris Papadimitriou y voz de lEleftheria Arvanitaki
Te hablé sobre las nubes,
de los ojos hinchados por las lágrimas,
acerca de las marcas dejadas por las manos
en las mesitas que han estado mojadas.
En público y en secreto.
Yo te hablé sobre las nubes,
acerca de ti y de mí.
Te hablé con las olas,
te hablé con la oscuridad,
con el perro y la linterna,
con el café y la mujer que reparte las cartas,
en un susurro, y gritando.
Te hablé con las olas
te hablé durante la noche.
Te hablé a la medianoche,
te lo dije en el momento en que no se habla,
cuando con mi mente, solo un poco, te toqué
y se encendió en llamas el vestido que llevabas.
Desde una distancia próxima y de lejos.
Te hablé a la medianoche
con las estrellas, que miraban.
Σου Το 'Πα Για Τα Σύννεφα ( Οδυσσέας Ελύτης/Odysseas Elytis)
Música compuesta por Dimitris Papadimitriou y voz de lEleftheria Arvanitaki
Te hablé sobre las nubes,
de los ojos hinchados por las lágrimas,
acerca de las marcas dejadas por las manos
en las mesitas que han estado mojadas.
En público y en secreto.
Yo te hablé sobre las nubes,
acerca de ti y de mí.
Te hablé con las olas,
te hablé con la oscuridad,
con el perro y la linterna,
con el café y la mujer que reparte las cartas,
en un susurro, y gritando.
Te hablé con las olas
te hablé durante la noche.
Te hablé a la medianoche,
te lo dije en el momento en que no se habla,
cuando con mi mente, solo un poco, te toqué
y se encendió en llamas el vestido que llevabas.
Desde una distancia próxima y de lejos.
Te hablé a la medianoche
con las estrellas, que miraban.
Spoiler: mostrar
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Amorphis - And I hear you call
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
El tintineo rueda las pequeñas cositas
el tintineo rueda las piezas de hierro.
Volteando volteando ruedas hacia adelante,
te diriges a otros lugares
donde las aves para ti son desconocidas
Incluso los cuervos suenan diferentes a los de casa :)
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Ελένη Τσαλιγοπούλου - Κάθε δεκαπέντε (Cada quince días)
Cada quince días
me encuentro con esos ojos.
La mala fortuna me ha dado
un montón de problemas.
Tengo problemas que no cuento
a nadie en mi conversación.
Ojalá no te hubiera conocido,
traes a mi vida la violencia.
Cuando hay tormenta
es indispensable la calma.
Kάθα δεκαπέντε συνα
Ντιέμαι με τα μάθια ‘κείνα
Μου’ρίξες τύχη μου κακή
Τα βάσανα με το σακί
Έχω βάσανα που δεν τα
Κάνω σ’άνθρωπο κουβέντα
Φέρνεις που να μη σε γνώρειζα
Μεσ την ζωή μου ζόρι
Είναι απαραίτητη σε μια
Φουρτούνα η απανεμιά
Cada quince días
me encuentro con esos ojos.
La mala fortuna me ha dado
un montón de problemas.
Tengo problemas que no cuento
a nadie en mi conversación.
Ojalá no te hubiera conocido,
traes a mi vida la violencia.
Cuando hay tormenta
es indispensable la calma.
Kάθα δεκαπέντε συνα
Ντιέμαι με τα μάθια ‘κείνα
Μου’ρίξες τύχη μου κακή
Τα βάσανα με το σακί
Έχω βάσανα που δεν τα
Κάνω σ’άνθρωπο κουβέντα
Φέρνεις που να μη σε γνώρειζα
Μεσ την ζωή μου ζόρι
Είναι απαραίτητη σε μια
Φουρτούνα η απανεμιά
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller
- Corvux corax
- Best Mongo Ever
- Mensajes: 8762
- Registrado: 16 Dic 2006 14:42
- Ubicación: Aural Moon
Re: Snakecharmer
Ελευθερία Αρβανιτάκη - Τα κορμιά και τα μαχαίρια )
Música: Ara Dinkjian
Letra: Μιχάλης Γκανάς/ Λίνας Νικολακοπούλου
Τα κορμιά και τα μαχαίρια
άντε κάποτε αλλάζουν χέρια,
τα σημάδια τους αφήνουν
που πονανε και δε σβήνουν.
Άγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με,
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά,
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά.
Τα πουλιά και τα τριζόνια
άντε τραγουδάνε τόσα χρόνια
κι από την ανατριχίλα
κοκκινίζουνε τα μήλα.
Άγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με,
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά,
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά
Τα κορμιά και τα μαχαίρια
άντε μη βρεθούν σε λάθος χέρια,
κάποιο φονικό θα γίνει
και ποιός παίρνει την ευθύνη.
Άγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με,
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά,
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά
Μέσα στης γιορτής το κέφι,
άντε πιο ψηλά κρατάει το ντέφι
όποιος πόνεσε και ξέρει
γλύκα που 'χει το μαχαίρι
Cuerpos y cuchillos
Cuerpos y cuchillos
cambian de manos alguna vez,
y dejan huellas
que duelen y no desaparecen.
Tócame, bésame, huéleme,
escóndete en mí, habítame,
atesórame como el vino añejo,
un cuerpo no es solo un abrazo(bis),
es también una patria que se vuelve tierra extraña.
Pájaros y grillos
llevan ya cantando muchos años
y de los escalofríos
se sonrojan las manzanas.
Tócame, bésame, huéleme,
estréchame fuerte,
atesórame como el vino añejo,
un cuerpo no es solo un abrazo(bis),
es también una patria que se vuelve tierra extraña.
Cuerpos y cuchillos
no tendrían que caer en manos equivocadas,
alguien acabará haciéndose daño
y a ver quién asume la culpa.
Tócame, bésame, huéleme,
escóndete en mí, habítame,
atesórame como el vino añejo,
un cuerpo no es solo un abrazo(bis),
es también una patria que se vuelve tierra extraña.
En el alboroto de la fiesta,
sostiene más alto la pandereta
quien ha sufrido y conoce
la dulzura con la que corta el cuchillo.
Música: Ara Dinkjian
Letra: Μιχάλης Γκανάς/ Λίνας Νικολακοπούλου
Τα κορμιά και τα μαχαίρια
άντε κάποτε αλλάζουν χέρια,
τα σημάδια τους αφήνουν
που πονανε και δε σβήνουν.
Άγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με,
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά,
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά.
Τα πουλιά και τα τριζόνια
άντε τραγουδάνε τόσα χρόνια
κι από την ανατριχίλα
κοκκινίζουνε τα μήλα.
Άγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με,
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά,
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά
Τα κορμιά και τα μαχαίρια
άντε μη βρεθούν σε λάθος χέρια,
κάποιο φονικό θα γίνει
και ποιός παίρνει την ευθύνη.
Άγγιξέ με, φίλα με, μύρισέ με
κρύψου μέσα μου, κατοίκησε με,
σαν παλιό κρασάκι φύλαξέ με
ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά,
αχ! ένα κορμί δεν είναι μόνο αγκαλιά
είναι μια πατρίδα που θα γίνει ξενιτιά
Μέσα στης γιορτής το κέφι,
άντε πιο ψηλά κρατάει το ντέφι
όποιος πόνεσε και ξέρει
γλύκα που 'χει το μαχαίρι
Cuerpos y cuchillos
Cuerpos y cuchillos
cambian de manos alguna vez,
y dejan huellas
que duelen y no desaparecen.
Tócame, bésame, huéleme,
escóndete en mí, habítame,
atesórame como el vino añejo,
un cuerpo no es solo un abrazo(bis),
es también una patria que se vuelve tierra extraña.
Pájaros y grillos
llevan ya cantando muchos años
y de los escalofríos
se sonrojan las manzanas.
Tócame, bésame, huéleme,
estréchame fuerte,
atesórame como el vino añejo,
un cuerpo no es solo un abrazo(bis),
es también una patria que se vuelve tierra extraña.
Cuerpos y cuchillos
no tendrían que caer en manos equivocadas,
alguien acabará haciéndose daño
y a ver quién asume la culpa.
Tócame, bésame, huéleme,
escóndete en mí, habítame,
atesórame como el vino añejo,
un cuerpo no es solo un abrazo(bis),
es también una patria que se vuelve tierra extraña.
En el alboroto de la fiesta,
sostiene más alto la pandereta
quien ha sufrido y conoce
la dulzura con la que corta el cuchillo.
poshol na escribió: ↑22 Abr 2024 13:37 Por cierto, yo creo que ya va siendo hora de ir cambiando cierto título nobiliario de hilo repelent a "Don Senyor Naturalist del's Mosques dala terrasa" o quizás a "Don Senyor Naturalist dalas fotografias del comunament anomenats bestiolas de les cases al meu bany".
¿Qué será lo proper?
¿Un niu d'panerola al fons del cistell dels seus calçetins convertits ja en colonyes d' fongs?

Stationary traveller