Re: Burbuja Inmobiliaria 3.0
Publicado: 04 Mar 2020 15:05
Apuesto por "El papá de Patxi es pelotari"
www.todaviapordeterminar.com
http://www.todaviapordeterminar.com/
http://www.todaviapordeterminar.com/viewtopic.php?f=27&t=17507
Apuesto por "El papá de Patxi es pelotari"
Bi kalimotxoa txiki eta bi pintxo tortilla es todo el euskera que necesito cuando voy por el casco viejo de Donostia. Lo jodido es que entonces me preguntan o dicen cosas y tengo que pedirles que se pasen al idioma maketo.M. Corleone escribió: ↑04 Mar 2020 13:05Estás muy confundido, Pocholita. Sabedor de que, para acceder a cualquier puesto de la administración pública se me iba a requerir un alto nivel de euskera, estudié este bello idioma montañés durante años (de lunes a viernes, de 4 a 6 de la tarde) hasta sacarme el título preceptivo, que me certifica como conocedor del idioma prerrománico de Vasconienland (equivalente a un nivel C1 https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Con ... de_euskera ).
De ahí que podríamos decir que soy "euskaldun berri" y no "euskaldun zaharra" (es decir, que el euskera no es mi idioma materno, sino que lo aprendí de adulto), pero no se podrá decir en ningún caso que no soy euskaldun, puesto que euskaldun es "euskara duena", "el que tiene euskera", y yo tenerlo lo tengo, aunque no lo utilice más que cuando tengo que ayudar a estudiar a mis hijos (es decir, una vez al mes).
Que no eres el único que sabe idiomas raros e incomprensibles con casos ergativos, Pocholita.
Te sobra la última "a" en kalimotxo, porque al ir con un número ("bi") la declinación de la palabra es "mugagabea" ("sin frontera", algo asi como "indeterminado", ni singular "a" ni plural "ak") y no lleva esa "a", que en el caso de "kalimotxo" no es propia de la palabra sino que sería el artículo "el".poshol na escribió: ↑04 Mar 2020 15:53Bi kalimotxoa txiki eta bi pintxo tortilla es todo el euskera que necesito cuando voy por el casco viejo de Donostia. Lo jodido es que entonces me preguntan o dicen cosas y tengo que pedirles que se pasen al idioma maketo.M. Corleone escribió: ↑04 Mar 2020 13:05Estás muy confundido, Pocholita. Sabedor de que, para acceder a cualquier puesto de la administración pública se me iba a requerir un alto nivel de euskera, estudié este bello idioma montañés durante años (de lunes a viernes, de 4 a 6 de la tarde) hasta sacarme el título preceptivo, que me certifica como conocedor del idioma prerrománico de Vasconienland (equivalente a un nivel C1 https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Con ... de_euskera ).
De ahí que podríamos decir que soy "euskaldun berri" y no "euskaldun zaharra" (es decir, que el euskera no es mi idioma materno, sino que lo aprendí de adulto), pero no se podrá decir en ningún caso que no soy euskaldun, puesto que euskaldun es "euskara duena", "el que tiene euskera", y yo tenerlo lo tengo, aunque no lo utilice más que cuando tengo que ayudar a estudiar a mis hijos (es decir, una vez al mes).
Que no eres el único que sabe idiomas raros e incomprensibles con casos ergativos, Pocholita.
M. Corleone escribió: ↑04 Mar 2020 16:16Te sobra la última "a" en kalimotxo, porque al ir con un número ("bi") la declinación de la palabra es "mugagabea" ("sin frontera", algo asi como "indeterminado", ni singular "a" ni plural "ak") y no lleva esa "a", que en el caso de "kalimotxo" no es propia de la palabra sino que sería el artículo "el".poshol na escribió: ↑04 Mar 2020 15:53Bi kalimotxoa txiki eta bi pintxo tortilla es todo el euskera que necesito cuando voy por el casco viejo de Donostia. Lo jodido es que entonces me preguntan o dicen cosas y tengo que pedirles que se pasen al idioma maketo.M. Corleone escribió: ↑04 Mar 2020 13:05
Estás muy confundido, Pocholita. Sabedor de que, para acceder a cualquier puesto de la administración pública se me iba a requerir un alto nivel de euskera, estudié este bello idioma montañés durante años (de lunes a viernes, de 4 a 6 de la tarde) hasta sacarme el título preceptivo, que me certifica como conocedor del idioma prerrománico de Vasconienland (equivalente a un nivel C1 https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Con ... de_euskera ).
De ahí que podríamos decir que soy "euskaldun berri" y no "euskaldun zaharra" (es decir, que el euskera no es mi idioma materno, sino que lo aprendí de adulto), pero no se podrá decir en ningún caso que no soy euskaldun, puesto que euskaldun es "euskara duena", "el que tiene euskera", y yo tenerlo lo tengo, aunque no lo utilice más que cuando tengo que ayudar a estudiar a mis hijos (es decir, una vez al mes).
Que no eres el único que sabe idiomas raros e incomprensibles con casos ergativos, Pocholita.
Lagarto, Spok.
Hace tiempo que no experimento lo de cagar negro tras una noche kalimotxera, qué tiempos.
Discrepo. Con vino bueno el kalimotxo sabe raro, hay que tirar de tetrabrick (y que no sea Don Simón, que es demasiado bueno para el kali).golondrino escribió: ↑05 Mar 2020 07:38 Ya vais teniendo una edad como para echarle un vino bueno a al kalimocho y hacerlo en condiciones. Que con vinazos sale muy rico.