Traducción

Adoradores de Ken Follet, seguidores del Marca, Gafa-Pastas afiliados al Kafka, histéricos del Harry Potter...
Avatar de Usuario
Mr. Blonde
Ulema
Mensajes: 11327
Registrado: 06 May 2005 14:24
Ubicación: Viva el asueto!

Mensaje por Mr. Blonde »

Prez escribió:Otro plagio que se me ocurre: épsilon. No es exactamente lo mismo, pero pega bastante.

Bueno, yo lo que haría es asimilar algún término afín: obrero, gregario, termita.

O directamente acuña un nuevo término, si quieres con componentes ya existentes: virógeno, mutaclón o algo así.

Me da cosica no serle fiel al autor.

Además que los que lo van a leer son frikirls, pueden rastrear mi dirección y arrancarme la cabeza.

Prez
Tiene un viejo en la barriga
Mensajes: 1892
Registrado: 03 Sep 2003 21:24

Mensaje por Prez »

Entonces no sirves como traductor. Un traductor bueno se caga en el autor, que para eso sabe más que él. Ya sabes, «traduttore, traditore».

Bueno, ya en serio, en tu caso entonces coincido contigo en que quizá lo más adecuado sea dejar sin traducir el término original.

Avatar de Usuario
tonetti
Politóxicomano en chandal
Mensajes: 10200
Registrado: 04 Nov 2003 11:23
Ubicación: en el chabolo verde al lao de la panadería del chema
Contactar:

Mensaje por tonetti »

deja el término tal cual y una nota del traductor la primera vez que aparece explicando el significado.
Man debío de poner garrafón

Avatar de Usuario
Mr. Blonde
Ulema
Mensajes: 11327
Registrado: 06 May 2005 14:24
Ubicación: Viva el asueto!

Mensaje por Mr. Blonde »

tonetti escribió:deja el término tal cual y una nota del traductor la primera vez que aparece explicando el significado.

Sí, me parece que eso va ser lo suyo.

Responder