poshol na escribió: ↑04 Ago 2023 13:00
Me refiero a que en las lenguas a las que estamos acostumbrados el sujeto de una oración transitiva y el de una intransitiva no se distinguen (ambos irían en nominativo), mientras que el directo va en acusativo. Es decir, hay una marca que distingue al directo de ambos sujetos (entre los que no hay marca distintiva). Por su parte, en euskera, el sujeto de una intransitiva va en el mismo caso que el directo (de una transitiva, evidentemente, las intransitivas no tienen), mientras que el sujeto de una transitiva es distinto. Es decir, se parece más (de hecho son idénticos) el sujeto de una intransitiva al directo que al sujeto de una transitiva.
Sí, así es, lo has entendido a la perfección, el caso "Nor" vale tanto para sujeto como para el complemento directo.
Esto es especialmente curioso en oraciones del tipo "Yo te he llevado a ti a tu casa", donde el "Yo" es un caso NORK ("Nik", al ser la frase transitiva, por el verbo llevar) y ahí, ese "a ti", pasa a ser "Nor" (en lugar del Nori que le pide el cuerpo usar a los castellano parlantes), como si tú fueras UNA PUTA COSA QUE LLEVAS. En estas situaciones, es muy común ver a estudiantes de euskera usar el verbo auxiliar de estructura NOR-NORI-NORK ("dizut", que se usaría para cuando yo te llevo a ti UNA COSA) en lugar del NOR-NORK ("zaitut", donde el "zaitu" es que te llevo A TI, y la "t" final es el "yo" transitivo).
poshol na escribió: ↑04 Ago 2023 13:00Respecto a lo del orden, o "galdegaia" no me parece tan insólito. En sueco, por ejemplo, el orden de las palabras puede marcar si estás preguntando o afirmando algo. Por ejemplo, "Elsa arbetar" es "Elsa trabaja", mientras que "Artbetar Elsa" es "¿Trabaja Elsa?". O en ruso, por ejemplo, el orden de las palabras en una frase marca qué es lo que se quiere remarcar (igual que lo que decías de si quieres remarcar cuándo has ido, adónde has ido o quién ha ido).
Bueno, no lo decía tanto por el orden en sí, sino por la importancia que se da en euskera a qué palabra responde a la hipotética pregunta, algo que en castellano lo hacemos no tanto cambiando el orden como enfatizando la palabra mediante volumen o entonación, creo yo.
¿Quién ha ido a tu casa? ELSA ha ido a mi casa.
¿A dónde ha ido Elsa? Elsa ha ido A MI CASA.
En euskera esto no se puede hacer con la entonación, sino que ha que reordenar la frase obligatoriamente.
Además, las frases en negativo se reordenan de forma diferente que las afirmativas, no basta con poner un "no", sino que después del no debe ir el verbo, y luego el resto de la frase, lo que dificulta su comprensión hasta que la frase ha acabado. Del mismo modo las frases de relativo se construyen diferente que en castellano, algo así como "La bicicleta que me dejaste me la han robado" y no como lo haríamos en castellano, "Me han robado la bicicleta que me dejaste".
De ahí que vascoparlantes de cierta edad que aprendieron el castellano en la escuela construyan en castellano las frases de forma inversa, lo que da para mucha parodia por parte de no vascoparlantes.