The last samurai escribió:Y tienes razón. Pero se me olvidó comentar que en el mismo libro viene la versión original en inglés, por lo que en la hoja de la izquierda queda la versión inglesa, y a la derecha la traducción al castellano. Y tras comprobar la fidelidad de algunos versos, no puedo más que decir que tienes toda y toda la razón. Aunque tiene mucho mérito por parte del traductor el intentar mantener la esencia del original con palabras diferentes, cosa que sí creo que logra en ese libro (en lo poco que leí, al menos).
P.S: ¿Decepciones? Hum... Virus, quise dormirme o morirme mientras la veía, y no conseguí ninguna de las dos cosas. I.A. también fue un palazo tremendo, máxime cuando se tiene en cuenta que arrastré a muchos colegas al cine conmigo, y que todos me lo recordarán toda mi vida.
Bueno eso es lo lógico, los poemas del genial Alicia en el país de las maravillas y su continuación A traves del espejo vienen incluidos, en las ediciones decentes, en inglés.
Pero lo más aberrante de todo en cuanto a poemas es Stephen King.
Atención partimos de tres puntos:
1-Stephen King no sabe escribir, los libros medio decentes que tiene habrán sido paridos por algún mono con un día bueno de los de La Historia Interminable (el libro, no la película) que se dedicaban a tirar dados con letras y apuntar lo que salía de manera eterna para ver si algún día gestaban una historia decente.
2-Stephen King (Quien recordemos, observesé el punto 1, no sabe escribir) a veces escribe poemas.
3-El traductor no incluye el original en inglés y nos deleita con una versión bastante libre y en la que la rima se va tranquilamente a lo que llamaremos "tomar por el culo".
Ergo, el traductor no sabe traducir.
EJEMPLO DE POEMA DE STEPHEN KING INCLUIDO EN EL POR OTRO LADO MUY PRESCINDIBLE "HISTORIAS FANTÁSTICAS":
Paranoia, un canto.
Ya no puedo salir
Hay un hombre junto a la puerta
Con impermeable
fumando un cigarrillo
Pero
Lo he puesto en mi diario
y las direcciones estan todas en fila
sobre la cama, ensangrentadas por la luz (<----- Intento poético farragoso)
del letrero de un bar vecino
El sabe que si muero
(o incluso si desaparezco)
aparece el diario y todo el mundo se entera
que la CIA está en Virginia
500 etiquetas compradas en
500 mostradores de tiendas todas distintas,
y 500 cuardenos
con 500 páginas en cada uno
Estoy preparado
(...)
En la habitación que hay sobre la mía, una vieja
ha montado una succión eléctrica en su suelo.
Se lleva rayos de mi instalación electrica
y ahora escribo a oscuras
al resplandor del letrero del bar
Les digo que lo sé.
Me mandarán un perro con manchas pardas
y una radio de telaraña en el hocico.
Lo ahogué en la fregadera y lo escribí
en la carpeta GAMMA
Ya he dejado de mirar el buzón,
Las felicitaciones son cartas bomba.
(¡Aléjate! ¡Maldito seas!
¡Aléjate! ¡Ya conozco a los altos"
¡Les digo que conozco a gente muy alta!)
El pequeño restaurante equipado con suelos parlantes
y la camarera dijo que era sal, pero yo conozco el arsénico
cuando me lo ponen delante y el gusto amarillo de
la mostaza
para encubrir el amargo olor de las almendras
(...)
En cualquier momento
En cualquier momento
¿Quieres algo de café, mi amor?
¿Les dije que ya no puedo salir?
Hay un hombre junto a la puerta
con un impermeable.
Sí, no he tenido huevos a postearlo entero, pero creedme si os digo que ni siquiera con eso tiene sentido alguno.
Deseo que alguien como quien no quiere la cosa, vuelva a pasar con su furgoneta por encima de Stephen King.
Varias veces, esta vez no tiene porqué sobrevivir.
}:-D