Biorritmos

Adoradores de Astrud, seguidores de AC-DC, Gafa-Pastas afiliados al Mondo Sonoro, histericos de Bustamante...
Avatar de Usuario
Corvux corax
Best Mongo Ever
Mensajes: 8769
Registrado: 16 Dic 2006 14:42
Ubicación: Aural Moon

Re: Biorritmos

Mensaje por Corvux corax »

Redneckensson escribió:
Corvux corax escribió:

[youtube]ZIgwXQTiQB0[/youtube]




No me digas que el tipo que sale ahí declamando no engola la voz de modo que queda clavado clavado a Terry Jones cuando interpreta a algún serio gentleman en el fliying circus.


Pues no pensé en él precisamente cuando lo escuché, pero sí, se acerca mucho a su tono grave de voz, o al de David Hemmings, se me ocurre ahora.

El caso es que estuve releyendo una noche sonetos y me dio por buscar en youtube ese en concreto ( es mi preferido), a ver si había algo interesante relacionado con él y di con ese vídeo. Lo guardé esa noche en favoritos y ya está. Cuando apareció Gand alf me apeteció añadir el texto, que a él le gustan esos detalles, pienso. Luego te leí y me dio por entrar en el canal del tal Bertram Selwyn, el chaval que se encuentra detrás de esa voz. Tiene un par de vídeos en donde se describe. No me lo esperaba así, la verdad. Lo miras tú si quieres, yo no lo pongo ahora, prefiero conservarlo en mi mente recitado con otras caras (y ni se te ocurra ¿eh?, que no pienso pinchar)



[youtube]GMwXkzbsbT4[/youtube]

Avatar de Usuario
Montgomery
Mulá
Mensajes: 1268
Registrado: 01 Ago 2003 13:13

Re: Biorritmos

Mensaje por Montgomery »


Avatar de Usuario
Corvux corax
Best Mongo Ever
Mensajes: 8769
Registrado: 16 Dic 2006 14:42
Ubicación: Aural Moon

Re: Biorritmos

Mensaje por Corvux corax »

Monty, Monty, que me provocas y al final me pierdo en tenebrismos y lokura posesa...¿eh?

caballerrrrrro, porrrr favorrrrrrrrr...ayyy porr favorrrrrr...

[youtube]ROnXv7Z7v28[/youtube]


P.D: ¿Cuál era tu preferida? ¿Lucretia?

[youtube]IuezNswtRfo[/youtube]

Avatar de Usuario
Redneckensson
Imán
Mensajes: 1547
Registrado: 25 Sep 2008 08:51
Ubicación: Preferentemente tumbado

Re: Biorritmos

Mensaje por Redneckensson »

Corvux corax escribió: Lo miras tú si quieres, yo no lo pongo ahora, prefiero conservarlo en mi mente recitado con otras caras (y ni se te ocurra ¿eh?, que no pienso pinchar)


Imagen
- Not marble...

A mí me me gusta el 123. Puede que porque (según sea la traducción) aparece la palabra anales.

Avatar de Usuario
Redneckensson
Imán
Mensajes: 1547
Registrado: 25 Sep 2008 08:51
Ubicación: Preferentemente tumbado

Re: Biorritmos

Mensaje por Redneckensson »

[youtube]CohG31ecYfA[/youtube]

Avatar de Usuario
Corvux corax
Best Mongo Ever
Mensajes: 8769
Registrado: 16 Dic 2006 14:42
Ubicación: Aural Moon

Re: Biorritmos

Mensaje por Corvux corax »

Redneckensson escribió:
Imagen
- Not marble...

A mí me me gusta el 123. Puede que porque (según sea la traducción) aparece la palabra anales.



jajajajajaja...Not marrrble... But you shall shine more brrrrright

¿El 123? mmm, vita brevis, desafiando a fuerzas categóricas...

(...)
Thy registers and thee I both defy,
Not wond'ring at the present, nor the past,
For thy records, and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.

This I do vow and this shall ever be,
I will be true despite thy scythe and thee.


Por curiosidad...si registers o "records" lo traduce como "anales", ¿qué palabra elige para la 2ª opción o viceversa: "archivos" o "Historia"? Ahora estoy utilizando la edición bilingüe de Alianza Editorial. Escríbeme la traducción que manejas, por favor, que llevo unas semanas obsesionada.
Voy a comprarme la edición bilingüe de Galaxia Gutenberg, que creo que es la última interesante que se ha preparado en España, no lo sé, he visto otras opciones, no muchas, la verdad, y me atrae bastante.
Pues al hilo de tu predilección por términos como Anales (dios, cuando te he escuchado a los Wishbone Ash, he acabado poniendo "Leaf and Stream"... y no se te ocurra decir nada al respecto ni hacer ordinarios juegos de palabras para que cada vez que me dé por escucharla mi subconsciente me traicione con ese término infernal que tienes dos posts sí, dos no. No puedo echarte la culpa porque he sido yo solita quien ha pensado en ello, pero, no te equivoques, que inmediatamente he cambiado mi pensamiento y me he dicho... ¿de qué? Pues no y ya está. Vamos, ¿de qué? ¿Eh? ¡Jamás!)... Después de este inciso, ejem, te decía que leyendo notas del traductor de esa edición se resalta el alto contenido erótico de todos los sonetos, a veces muy ambiguo. Como ejemplo pone el soneto CXXXV en el que se repite varias veces la palabra Will entre comillas. Esa palabra adquiría varios sentidos en la época aparte de indicar el futuro y por lo visto puede traducirse según el contexto a diminutivo del nombre del poeta, o deseo, propósito, voluntad... pero lo cierto es que el monosilabito también contiene un sentido oculto y clandestino y servía para designar los órganos sexuales, tanto femeninos como masculinos, así que en ese soneto en concreto podrían interpretarse "fácilmente" muchos de esos Wills con el significado de penes o vaginas, o como "eso", que también era una posibilidad que se planteó durante la traducción. Finalmente se ha decidido dejar ese Will sin traducir. En la edición de Alianza, en algunos de los versos en donde aparece, no se traduce, se deja Will también y en otras traducciones se elige dependiendo del verso el sentido de Will como "deseo".

Whoever hath her wish, thou hast thy "Will,"
And "Will" to boot, and "Will" in over-plus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.

Wilt thou whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?

The sea all water, yet receives rain still
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in "Will", add to thy "Will"
One will of mine, to make thy large "Will" more.

Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one "Will"


Otras tienen deseo; tú, tu Will,
y otro Will además y un Will encima;
bastante sé lo mucho que te indigno
sumándome yo a tu querer tan dulce.

¿No quieres tú, cuyo querer es amplio,
guardar a mi querer dentro del tuyo?
¿Será el querer en otros una gracia
y el querer de tu Will un vil proscrito?

La mar, que es agua toda, lluvia acoge
y aunmenta su caudal en abundancia:
así tú, rica en Will, suma a tu Will
este querer mío que ensancha el tuyo.

Que un "no" no mate a tus amantes tiernos;
piensa: todos son uno (y yo, ese Will)



...

...



Imagen

¿Nos asamos unas castañitas?

Avatar de Usuario
Redneckensson
Imán
Mensajes: 1547
Registrado: 25 Sep 2008 08:51
Ubicación: Preferentemente tumbado

Re: Biorritmos

Mensaje por Redneckensson »

Corvux corax escribió:Pues al hilo de tu predilección por términos como Anales (dios, cuando te he escuchado a los Wishbone Ash, he acabado poniendo "Leaf and Stream"... y no se te ocurra decir nada al respecto ni hacer ordinarios juegos de palabras para que cada vez que me dé por escucharla mi subconsciente me traicione con ese término infernal que tienes dos posts sí, dos no. No puedo echarte la culpa porque he sido yo solita quien ha pensado en ello, pero, no te equivoques, que inmediatamente he cambiado mi pensamiento y me he dicho... ¿de qué? Pues no y ya está. Vamos, ¿de qué? ¿Eh? ¡Jamás!)


[youtube]vj4xFZQqmHg[/youtube]

... ahora no podrás olvidarlo jamás.

Corvux corax escribió:Por curiosidad...si registers o "records" lo traduce como "anales", ¿qué palabra elige para la 2ª opción o viceversa: "archivos" o "Historia"? Ahora estoy utilizando la edición bilingüe de Alianza Editorial. Escríbeme la traducción que manejas, por favor, que llevo unas semanas obsesionada.
Voy a comprarme la edición bilingüe de Galaxia Gutenberg, que creo que es la última interesante que se ha preparado en España, no lo sé, he visto otras opciones, no muchas, la verdad, y me atrae bastante.


La traducción en la que aparece "anales" es la de Manuel Mujica Láinez, que reza tal que así:

Tiempo, no has de jactarte de mis cambios:
alzas con nuevo brío tus pirámides
y no son para mí nuevas ni extrañas
sino aspectos de formas anteriores.

Por ser corta la vida, nos sorprende
lo antiguo que reiteras y que impones,
cual si fuera lo nuevo que deseamos
y si no conociéramos su historia.

Os desafío a ti y a tus anales;
no me asombran pasado ni presente,
pues tus anales y lo visto engañan
al transformarse mientras te apresuras.

Por mí, te juro que he de ser constante
a pesar de tu hoz y de ti mismo.

Como ves, no sólo resulta interesante lo de "anales": alzas con brío tus pirámides remite imágenes de hamor no cortés a quienes dispongan sus huevos a modo de aparato de análisis textual. Y no es por donde iba el poema. Me parece una traducción peligrosa para enseñar a los niños, que se iban a descojonar.
Pero no es esta la que manejo en realidad. La mía es la de Hiperión, editorial en la que por lo general confío a ciegas en cuestión de traducciones —amén de lo bonito de sus portadas, esos colores de exquisita sensibilidad homosexual que tan bien lucen en las estanterías. El de Chespir, en concreto, es de un rosa asalmonado muy cuqui. Todos los sonetos están traducidos en alejandrinos blancos y respetando lo más posible la literalidad, y creo que es una buena fórmula. Y sin notas a pie de página, por Dios, que es un alivio. Conserva cierta musicalidad, y en las catorce sílabas puede meter con bastante fidelidad todo lo que el calvo metía en once:


NO, Tiempo, no presumas de que yo ando cambiando:
tus pirámides, obra de renovado empuje,
no son para mí nada nuevo ni nada extraño;
son tan sólo ropajes de algo ya visto antes.

Nuestros plazos son breves y por eso admiramos
cuanto tú nos impones sólo porque es antiguo;
preferimos creerlo nacido a nuestro gusto
que pensar que ya habíamos oído hablar de ello.

A ti y a tus archivos, a ambos os desafío;
ni me admira el presente ni tampoco el pasado,
pues lo mismo tus crónicas que lo que vemos mienten,
hechos de más o menos por tu continua prisa:

éste es mi juramento y siempre lo ha de ser:
seré fiel, a despecho de ti y de tu guadaña.

Avatar de Usuario
Gandalfini
Mulá
Mensajes: 1009
Registrado: 24 Dic 2008 18:12
Ubicación: Un autocine.

Re: Biorritmos

Mensaje por Gandalfini »

[youtube]CeI17113J5Q[/youtube]

Avatar de Usuario
Corvux corax
Best Mongo Ever
Mensajes: 8769
Registrado: 16 Dic 2006 14:42
Ubicación: Aural Moon

Re: Biorritmos

Mensaje por Corvux corax »

Redneckensson escribió:
Corvux corax escribió:Pues al hilo de tu predilección por términos como Anales (dios, cuando te he escuchado a los Wishbone Ash, he acabado poniendo "Leaf and Stream"... y no se te ocurra decir nada al respecto ni hacer ordinarios juegos de palabras para que cada vez que me dé por escucharla mi subconsciente me traicione con ese término infernal que tienes dos posts sí, dos no. No puedo echarte la culpa porque he sido yo solita quien ha pensado en ello, pero, no te equivoques, que inmediatamente he cambiado mi pensamiento y me he dicho... ¿de qué? Pues no y ya está. Vamos, ¿de qué? ¿Eh? ¡Jamás!)


[youtube]vj4xFZQqmHg[/youtube]

... ahora no podrás olvidarlo jamás.


No - me -da - la -ga-na...¿qué oscuras reflexiones pretendes que me persigan de aquí en adelante? ¿Eh? ...

[youtube]9YYctUY1W9E[/youtube]


P.D En cuanto a las ediciones de los Sonetos, he encargado las tres al final, Galaxia, Hiperión (de esta tengo también varios) y la de Mujica, en Visor (admito que sólo supe de su traducción por notas biográficas cuando le estudié centrándome sobretodo en su faceta de narrador histórico en el Culturalismo neomodernista). Ahora la verdad es que puedo permitirme de vez en cuando ir renovando muchas ediciones cutres, porque hasta hace escaso tiempo tenía que tirar de bibliotecas.

Mujica Laínez, ... seguro que con lo perverso que eres andarás acordándote de la extraña historia burlesca sobre Aristófanes y las prostitutas de Naucratis en El Escarabajo, listillo y escarabajo también, qué te crees...


Avatar de Usuario
Redneckensson
Imán
Mensajes: 1547
Registrado: 25 Sep 2008 08:51
Ubicación: Preferentemente tumbado

Re: Biorritmos

Mensaje por Redneckensson »

No he leído El escarabajo, pero si está implicado Aristófanes como personaje supongo que su participación girará en torno al buen y viejo chiste de pollas y/o pedos. Ilústrame.

Responder